Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 4008 von 4008  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  
ADatumZeitTitelUsername
1Aug 1823:17Job application : Moreover, I am available within 2 monthsSafina (UN)
1Aug 1821:42übereinanderstürmend?Deseret (SI)
2Aug 1820:17Need some helpHelo1223 (SE)
2Aug 1819:57profitieren aus/vonksoktogon (HU)
0Aug 1816:54./.Wenz (DE)
2Aug 1816:44Ist dieser Satz grammatikalisch richtig?ksoktogon (HU)
3Aug 1816:31Arseholes (to you)!nitram (GB)
4Aug 1811:43TierheimWindfall (GB)
3Aug 1811:27Kletterflöhe - mountain goats?Grumpymummy56 (GB/CH)
5Aug 1811:01Inspection Certificate / Report German>Englishmdh
2Aug 1810:50Inspection Certificate / Report German>Englishmdh
3Aug 1800:41Putin ruft zu gemeinsamen Terrorkampf auftimfefe (AU/AT)
7Aug 1720:36– in den Dämonen durch die biedere Mentalität des Erzählers ... komplex rückgekoppelt ist.Deseret (SI)
1Aug 1717:41loose bonding of bricksonvellis (AT)
8Aug 1715:52VorversichererWindfall (GB)
7Aug 1710:17Verspätung und Ausfall des Transportmittels auf der AnreiseWindfall (GB)
2Aug 1710:13Bitte um Korrekturlesen!dalianabhan (EG)
6Aug 1709:58pit-fashion, underneathDeseret (SI)
2Aug 1709:34wird / istksoktogon (HU)
3Aug 1708:46Stelle aus englischem Roman aus den 60er JahrenEmmaII (UN)
2Aug 1705:25Abbrevation DRB im District of Columbia -Sandra Dier
2Aug 1700:32sheer colouredromy (CZ/AU)
2Aug 1620:48die aufwändig verflochtene Struktur?Deseret (SI)
1Aug 1620:47Sdh.Vratny Stefan
6Aug 1620:00streaky piece of pissnitram (GB)
5Aug 1619:10Could you proofread this text?ksoktogon (HU)
3Aug 1617:39von Hausrecht Gebrauch machenlittledreamer_
5Aug 1617:28trackmaniaAlex is my name
5Aug 1616:38to wrinkle (up), to crease (up)timfefe (AU/AT)
6Aug 1615:55Mini Soins (Swiss)Windfall (GB)
5Aug 1615:43offenes Hausleolewue
9Aug 1615:43Vereinswechsel (Fußball)Snowittchen
3Aug 1614:20Do not trackCatwoman-DE (UN)
2Aug 1613:07likely / probable / plausibleDeseret (SI)
2Aug 1612:31Bitte um Korrekturlesen!dalianabhan (EG)
8Aug 1611:41Textverständnis aus https://www.ego4u.de/de/read-on/countries/usa/life/prom-nightFelixHofmann (DE)
2Aug 1611:21Leserzuschrift an die "JUNEAU POST" / Alaska/USAFelixHofmann (DE)
8Aug 1611:10Text für Kinder mit sehr beschränkter Deutschkenntnis.dalianabhan (EG)
2Aug 1610:25ohne "ein"dalianabhan (EG)
2Aug 1609:58Dosiergerät (für Arzneitmittel)equipage
3Aug 1609:03Word order, verb order in subordinate clausedalibo (BA)
15Aug 1522:36Can someone help with an English translation please?cec (US/MX)
7Aug 1515:24diluvian crash?Deseret (SI)
7Aug 1515:20Eigentumsrechte anderer respektierenmaricom (RU)
2Aug 1515:12Could you proofread this text?ksoktogon (HU)
4Aug 1511:38Gerichtet an Kleinkinder, sind folgende Formulierungen richtig?dalianabhan (EG)
2Aug 1510:54Bitte um Korrekturlesen!dalianabhan (EG)
2Aug 1510:22bypass cabinet applicationsamy1594
3Aug 1510:20Im Rahmen einer Geschichte für Kleinkinder ...........dalianabhan (EG)
4Aug 1507:26ad hominem argument - how many people understand this?MartinKr
1Aug 1422:18Hocharabischulimitz
10Aug 1416:41Translation help needed!Madeline05 (UN)
1Aug 1411:34Disco-RückschlagventilDinAlocalizer
1Aug 1410:49Vaccilate -- correct into "Vacillate"jas65 (UN)
5Aug 1410:48Augenzahljas65 (UN)
2Aug 1408:07Veranstaltungen: Titel übersetzen?EvaSturmtief (UN)
0Aug 1400:39Why derMahmoud-zaki (UN)
2Aug 1323:15emphasize withnwt
« Neuere Einträge   | 4008 | 4007 | 4006 | 4005 | 4004 | 4003 | 4002 | 4001 | 4000 |   Ältere Einträge »
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden