Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Relativsätze »
« racked out    

English-German Translation of
Ich habe noch einmal

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Ich habe noch einmal  
von Helo1223 (SE), Last modified: 2017-08-11, 06:41  Spam?  
zwei Fragen zu diesem Film.

Sagt die Reporterin hier etwas Wichtiges? (Was sagt sie?)
54:12-54:19
https://www.zdf.de/filme/wilsberg/90---60---90-100.html
+ Was sagt der Mann bei (58:31 - 58:35) und (01:01:49-01:02:04) Er spricht viel zu schnell für mich!

Danke noch mal!
Antwort: 
von alex-k (DE), 2017-08-11, 03:50  Spam?  
 #876159
1) "... und er jetzt auf Rache (unverständlich) ist ja bereits Opfer eines Mordanschlags geworden." Ich glaube, dass es nicht wichtig ist, was die Reporterin sagt.
2) "Diese ganzen Emotionszombies zu Hause vor ihren Glotzen, die brauchen ja die großen Gefühle. Von alleine kommt da ja nichts mehr."
3) "Und jetzt mach dir mal keine Falten, hm? Wir beide haben lecker gegessen und wir gehen jetzt schön getrennt in die Heia. Waschen uns vorher diese Scheiße vom Gesicht, mit der wir glauben, unseren Mitmenschen irgendwas vormachen zu können. Und morgen ziehen wir den ganzen Zirkus wieder von vorne durch. Und hoffen, dass unsere sogenannten Karrieren nicht ganz so schnell bergab gehen, wie wir es eigentlich verdient hätten.”

Korrekturen:
"Ich komme hier mit noch zwei Befragungen wegen eine Filme." hast du geschrieben.
"Ich komme hier" ist selten korrekt. Das bedeutet nämlich meistens: "Ich habe hier einen Orgasmus." "Ich komme hier her/hin" ist besser. Weil dict.cc ein Internetforum ist und z. B. kein Café, würde ich das weglassen.
"Befragungen" machen Polizisten mit Zeugen oder Verdächtigen. Meinungsforscher befragen auch Menschen. Du hast hier “zwei Fragen”.
"Wegen" plus Genitiv. Also "wegen eines Filmes." In diesem Fall ist "zu" besser, weil sich deine Fragen um den Inhalt drehen und weniger um das Thema des Films oder dessen Produktion.
"Ich habe noch einmal zwei Fragen zu diesem Film." "Noch einmal" habe ich hinzugefügt, weil es nicht das erste Mal ist, dass du fragst, und es so natürlicher klingt.

"Sagt die Reporterin etwas wichtig hier?" > "Sagt die Reporterin hier etwas Wichtiges?"

"Was der mann sagt (58:31 - 58:35) und (01:01:49-01:02:04) Er spricht sehr zu schnell für mich!" > "Was sagt der Mann bei x und y? Er spricht (viel) zu schnell für mich."

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
 
 
Überschrift
Username
E-Mail (opt.)
Beschreibung
Kontext oder Zusatzinformation. HTML nicht erlaubt! URLs beginnend mit http:// werden automatisch verlinkt. Formatierung: +Wort+ wird zu Wort, *Wort* wird zu Wort.
» Richtlinien
« zurück
 Standard-Antwort: Kontext | selbst versuchen | Frag Paul | Wörterbuch
Postings sind öffentlich sichtbar und können über Suchmaschinen gefunden werden.

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden