Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Sind diese Sätze grammatikalisch richtig? »
« Wie heißt "jelly" auf Deutsch?    

English-German Translation of
Wieselblick

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Wieselblick  
von nitram (GB), Last modified: 2017-08-12, 00:01  Spam?  
If someone has a "Wieselblick" , is it the same as the English 'weaselly look' i.e. devious or shifty look as if trying to hide evil intentions or thoughts?

The word appeared in the German translation from the Danish of Jussi Adler-Olsen's novel called 'Erbarmen'
Antwort: 
Either devious look or sharp eyes  #876240
von Proteus-, 2017-08-12, 00:11  Spam?  178.191.27....
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2017-08-12, 04:11  Spam?  
 #876244
In an English translation of the book, the animal metaphor has disappeared. But the translation confirms Proteus' "sharp eyes:"  Nobody at police headquarters was as keen an observer as Marcus Jacobson. You wouldn't know that by looking at him, but it was true. It was no accident that he was the boss. (Translation copyright Lisa Hartford, 2011)
Chat:     
von Fifeifo, 2017-08-12, 09:38  Spam?  84.189.61....
 #876268
Probably, because "weasel" is strongly associated with the meaning of traitor (especially US). For instance, if the other mobsters think Luigi is a weasel then "Pop! Goes The Weasel!".
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2017-08-12, 12:58  Spam?  
 #876276
I don't have the original Danish text. But the German translation of the passage (just like the English translation) gives no indication of a traitor.

Als Carl Mørck das Präsidium gerade verlassen wollte, begegnete er in der Eingangshalle Marcus Jacobsen, der, den Blick auf den Terrazzoboden mit den Swastika-Mustern geheftet, mit festem Schritt direkt auf ihn zukam. Der Chef der Mordkommission wusste, dass Carl ihn längst entdeckt hatte. Niemand im Präsidium hatte so einen Wieselblick wie Marcus Jacobsen. Man sah ihm das nicht an, aber ihm entging so gut wie nichts. Er war nicht von ungefähr ihr Chef.

Weasels have keen eyesight. I'm guessing that the German Wieselblick is an ill-advised literal translation from the Danish. Danes or Germans may not use the weasel-metaphor for a negative human characteristic. At any rate, the passage is only about quick perception.
Antwort: 
von uffiee, 2017-08-12, 13:25  Spam?  80.144.119...
 #876278

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
 
 
Überschrift
Username
E-Mail (opt.)
Beschreibung
Kontext oder Zusatzinformation. HTML nicht erlaubt! URLs beginnend mit http:// werden automatisch verlinkt. Formatierung: +Wort+ wird zu Wort, *Wort* wird zu Wort.
» Richtlinien
« zurück
 Standard-Antwort: Kontext | selbst versuchen | Frag Paul | Wörterbuch
Postings sind öffentlich sichtbar und können über Suchmaschinen gefunden werden.

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden