Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 16054 von 16197   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
gutter Wartt, heben, legen, etzen vnnd trincken » antworten
von Badger (US), 2017-09-06, 02:05  Spam?  
This is quoted from a Basel bread-baker writing about his life annuity in 1500. There is no further context; this is what he expected to be assured of. I'm assuming that "gutter Wartt" (guter Wart) means something like "good care"; "etzen vnnd trincken" (Essen und Trinken) is clearly "food and drink". But I'm baffled by "heben, legen" (wild guess: "getting up and going to bed"???). I'd welcome suggestions. Thanks in advance.
Antwort: 
von MichaelK (US), Last modified: 2017-09-06, 11:11  Spam?  
 #878041
You're quite right. The words heben, legen refer to tending the infirm--what we would call 'nursing care' nowadays.
von lifo, 2017-09-06, 08:30  Spam?  85.197.40....
 #878046
Antwort: 
lifo  #878048
von christinchen (DE), 2017-09-06, 08:49  Spam?  
gibt es aber in Wort-Zusammensetzungen ohne Probleme: Wikipedia(DE): Wart_(Aufseher)
von lifo, 2017-09-06, 08:56  Spam?  85.197.40....
 #878050
von christinchen (DE), 2017-09-06, 09:17  Spam?  
 #878055
Antwort: 
gutter Wartt ~ guter Wart   LINK  #878098
von Proteus-, 2017-09-06, 23:58  Spam?  178.191.30....
Die Schaafe aber, die an gutem Futter Mangel leiden mußten, sollen ferner noch guter Wart und Pflege genießen; bei warmem Wetter unter der Mittagsstunde ...
Der Haus-Thierarzt als Hausfreund: bei allen Krankheiten und Seuchen ...
Theodor Merk — 1833

https://books.google.at/books?id=3s49AAAAcAAJ&pg=PA313&lpg=...
Frage:
price belief » antworten
von F, 2017-09-05, 21:30  Spam?  87.174.136...
Antwort: 
von timfefe (AU/AT), 2017-09-05, 22:45  Spam?  
 #878033
"Price belief" is not an English expression. Perhaps you meant "price perception", in which case have a look at
dict.cc: Preiswahrnehmung
Antwort: 
fehlt da ein Wort?     the price beggars belief ??  #878074
von anon., 2017-09-06, 13:18  Spam?  84.62.170....
Frage:
Osteopathic course description » antworten
von LBrunson (UN), 2017-09-05, 21:06  Spam?  
Hi, I would really appreciate some help with this.

Original is:
embryology, anatomy, extra cellular matrix, autonomic and central nervous system are tools to listen to vibratory fulcrums as potentials, using verbalization and dialogue.  
You will learn to ‘talk’ to the body through the use of internal and external dialogue; in addition, you will learn how to use external vibratory fulcrums to enhance the effectiveness of our work in the moment of integration.

My translation so far is:
Embryologie, Anatomie, Extrazellularmatrix, autonomes und zentrales Nervensystem sind Werkzeuge, um durch das Benutzen von Verbalisierung und Dialog potentiell auf vibratorische Drehpunkte zu hören. Sie werden lernen, durch das Benutzen interner und externer Dialoge zum Körper zu „sprechen“; zusätzlich werden Sie erlernen,...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Fulcrum - Drehachse??  #878053
von Birgid (DE), 2017-09-06, 09:04  Spam?  
Antwort: 
von Hathora (DE), Last modified: 2017-09-06, 09:07  Spam?  
 #878054
Regarding the translation I cannot help you much but I found a book, where similar terms are used to describe a sort of healing technique.
It is said that using fulcrums is a technique helping to dissolve excessive vibrations or create vibrations where they're needed. I guess the vibrations are meant as a sort of energy. I don't understand much about osteopathy but I think it'll be easier to translate if we find out what is meant.
I'll just post the link so you can look at it yourself. What I found was on p. 77 which should be available in the readable extract.
https://books.google.at/books?id=nEYl9qJS230C&pg=PA78&dq=vi...
Antwort: 
von LBrunson (UN), 2017-09-06, 12:28  Spam?  
 #878069
Thank you Hathora, that helps a lot. I just talked to an osteopath and he told me not to translate it at all: "Vibratorische Fulcrums" in German as well.

I think I would then go with:

... sind Werkzeuge, um durch das Benutzen von Verbalisierung und Dialog auf das Potential vibratorischer Fulcums zu hören. Sie werden lernen, durch das Benutzen interner und externer Dialoge zum Körper zu „sprechen“; zusätzlich werden Sie erlernen, wie externe vibratorische Fulcrums zu nutzen sind, um die Effektivität unserer Arbeit im Moment der Integration zu verbessern.
Antwort: 
Plural eher Fulcra (wie im Lateinischen, wo es aber klein geschrieben würde)   http://www.zeno.org/Georges-1913/A/fulcrum?hl=fulcrum  #878099
von Proteus-, 2017-09-07, 00:12  Spam?  178.191.30....
Antwort: 
Fulcrum  #878188
von LBrunson (UN), 2017-09-07, 19:27  Spam?  
Vielen Dank an alle für die Hilfe!!

Fulcra wäre nach dem Vorschlag wohl auch meine Wahl für den Plural.

Noch eine Anmerkung dazu, worum es sich handelt: "In der Osteopathie wird das Wort "Fulcrum" dazu verwendet, um einen neuen Dreh- und Angelpunkt zu beschreiben, den ein Therapeut setzt, damit um ihn die Entspannung der Faszien stattfinden kann." gefunden beim Medizinverlag Thieme https://www.thieme.de/de/osteopathie/wichtige-begriffe-der-faszient...
Frage:
klausurrelevant » antworten
von Jules34, 2017-09-05, 20:57  Spam?  79.203.143....
Hallo,

ich finde den deutschen Begriff "klausurrelevant" schön knackig und habe überlegt, ob es im Englischen einen äquivalenten Ausdruck gibt, allerdings fällt mir keiner ein.
Weiß da vielleicht jemand etwas, was ich nicht weiß?

Vielen Dank :-)
Antwort: 
von Proofreader, 2017-09-05, 22:08  Spam?  80.108.140....
 #878031
Antwort: 
von uffiee, 2017-09-05, 22:54  Spam?  80.144.119...
 #878034
also ich wäre bei examinable vorsichtig. Wurde nicht von einem BE-Muttersprachler bzw. Äquivalent bestätigt. Relevant to the exam.
Antwort: 
von Proofreader, 2017-09-06, 00:25  Spam?  80.108.140....
 #878037
What is examinable?
The online notes contain all the definitions and theorems in the course and more. All the definitions are examinable, this means that you may be asked to state or use any definition in the exam.  
http://www.maths.manchester.ac.uk/~gm/teaching/MATH32062/examinable...

School of Mathematics
Guide to examinable material
As  a  general  rule,  content  covered  in  lectures  is  all  examinable,  whereas  content  not
covered in lectures and deferred to the lecture notes (e.g. additional proofs or remarks) is
not examinable in itself.  However, this content may provide useful background reading.
https://people.maths.bris.ac.uk/~csxam/teaching/qc2017/examinable.pdf
examinable      "    .......  subject to academic examination. .....  "  #878059
von uffiee, 2017-09-06, 11:45  Spam?  80.144.119...
 #878063
Frage:
Was sagt die Frau da? » antworten
von Helo1223 (SE), 2017-09-05, 20:36  Spam?  
11:36 bis 11:42
https://www.youtube.com/watch?v=YfCIz3sUM40

Danke Schön!
Antwort: 
von Proofreader, 2017-09-05, 22:13  Spam?  80.108.140....
 #878032
Er: Woher sollte ich das wissen?
Sie: Weiß ich nicht. Hast dir gedacht: machen wir uns an die Alte ran, vielleicht kann sie meinen Bruder vor der Verurteilung bewahren, nicht?
Frage:
nüchtern fahren macht Schule » antworten
von elamanola (UN), 2017-09-05, 20:00  Spam?  
I encountered a sentence in the news which says:
"nüchtern fahren macht Schule".
here is the link:
http://www.nr-kurier.de/artikel/61050-nuechtern-fahren-macht-schule

I would like to know what does this sentence mean in English, is it correct to say sober drivers make the school?   Actually, I could not understand why "Macht" used here.

on the other hand , there is a famous phrase which says "Arbeit macht frei" and it means "work sets you free", i'm little bit confused why "macht" translate to "set", instead of "makes"?
Antwort: 
sober driving catches on; sober driving is the new black  #878026
von anon., 2017-09-05, 20:15  Spam?  178.5.195...
dict.cc: Schule machen it's an idiomatic phrase
Antwort: 
von uffiee, 2017-09-05, 22:57  Spam?  80.144.119...
 #878035
driving sober is catching on
https://one.nhtsa.gov/drivesober/index.html
Frage:
"sondern"  vs  "aber"  » antworten
von elamanola (UN), 2017-09-05, 18:06  Spam?  
what is the difference between "sondern" and "aber" in sentences?
I know both of them means "but", where we can apply "sondern" instead of "aber"?
Antwort: 
von set-square (BE), 2017-09-05, 18:21  Spam?  
 #878020
es ist nicht dies, sondern das
Ich hatte dies, jetzt aber das
Ich nahm nicht den Bus, sondern die Bahn
Er hatte recht, aber ich hatte nicht unrecht
Antwort: 
von uffiee, 2017-09-05, 19:28  Spam?  80.144.119...
 #878021
have a look at the answers here (a decent site btw)https://german.stackexchange.com/questions/18517/is-there-any-diffe...
Frage:
Hallo Zusammen ist dieser Brief grammatikalisch richtig?? oder kann ich er besser formulieren ? » antworten
von Boshy (UN), Last modified: 2017-09-05, 15:56  Spam?  
Sehr geehrte Damen und Herren,

ich würde gerne meine abgeschlossene Ausbildung bei Ihnen anerkennen lassen.

Ich habe alle erforderlichen Unterlagen dem Schreiben beigelegt .

Wenn eine Unterlage oder Informationen fehlt, nehmen Sie bitte Kontakt mit mir auf .

Aus Ihrer Website geht heraus, dass die Kosten für das Anerkennungsverfahren sich derzeit bei Urkundenerteilung auf 150,00 € belaufen.
Könnten Sie bitte mir mitteilen,Wann und  auf welches Konto kann ich den Betrag überweisen??

Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Mühe.

Mit freundlichen Grüßen
Antwort: 
von helpling, 2017-09-05, 15:55  Spam?  213.198.82...
 #878008
Sehr geehrte Damen und Herren,

ich würde gerne meine abgeschlossene Ausbildung bei Ihnen anerkennen lassen.

Ich habe alle erforderlichen Unterlagen dem Schreiben beigelegt .

Wenn eine Unterlage oder Information fehlt, lassen Sie mich dies bitte wissen .

Aus Ihrer Website geht hervor, dass die Kosten für das Anerkennungsverfahren sich derzeit bei Urkundenerteilung auf 150,00 € belaufen.

Könnten Sie mir bitte mitteilen, wann und  auf welches Konto ich den Betrag überweisen kann ?

Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Mühe.

Mit freundlichen Grüßen
Antwort: 
von Boshy (UN), 2017-09-05, 16:06  Spam?  
 #878012
Vielen Dank
Frage:
Mir ist heiß und kalt zugleich » antworten
von elamanola (UN), 2017-09-05, 14:51  Spam?  
Does this sentence make sense grammatically?
" das Scheißwetter Mir ist heiß und kalt zugleich"
the bad weather feels hot and cold at the same time for me.
I'm not sure if this translation is correct,
Antwort: 
To me, this bloody weather feels hot and cold at the same time  #878003
von anon., 2017-09-05, 15:12  Spam?  178.5.195...
oder:  this bloody weather feels hot and cold to me at the same time
Zeitliche Bestimmungen stehen in aller Regel am Satzende
Antwort: 
....makes me feel hot and cold ....  #878052
von Birgid (DE), 2017-09-06, 09:00  Spam?  
Frage:
schnuffi » antworten
von elamanola (UN), 2017-09-05, 14:04  Spam?  
what does the "schnuffi" mean?
unfortunately, I couldn't find its meaning anywhere.
I heard someone said this to his dog:
"mein schnuffi puppi"
Can this word also apply to people?
sorry, I'm not sure if this word has any bad meaning)
Antwort: 
it's no official word. It's an alliteration and it certainly has an endearing meaning  #877988
von anon., 2017-09-05, 14:10  Spam?  178.5.195...
nothing to do with "snuff movies"
Antwort: 
It's not an alliteration but regarding the meaning I agree with anon.  #877989
von Hathora (DE), 2017-09-05, 14:17  Spam?  
It's an endearing pet name often used for animals (especially dogs). Using it for people is rather uncommon but I guess it's possible.
Antwort: 
von lifo, 2017-09-05, 14:18  Spam?  78.35.197....
 #877990
If your puppy likes to snoop around or to use his doghouse as a WW I fighter plane, you probably name him Snoopy. "Schnuffi" is the German equivalent (derived from "schnüffeln"). It can also be used a silly nick name for humans (like honeybunny and such).

dict.cc: schnüffeln
Antwort: 
von uffiee, 2017-09-05, 19:29  Spam?  80.144.119...
 #878022
it's definitely not negative, see 14:10
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden