Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 16055 von 16197   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
n'ward? » antworten
von Deseret (SI), 2017-09-07, 08:19  Spam?  
Maurice Farman (the name of an aircraft) bi-plane n'ward inland
Antwort: 
von lifo, 2017-09-07, 08:32  Spam?  84.44.232...
 #878113
Aha, Sebald's "The Rings of Saturn" now.

I guess this is some kind of shorthand log book entry. Maurice Farman was a racing champion and aviator. So maybe his bi-plane was spotted northward inland? (I have not read the book, just googled the passage.)
Antwort: 
von lifo, 2017-09-07, 08:43  Spam?  84.44.232...
 #878115
Maurice Farman also designed planes (along with his brothers):

Wikipedia(EN): Farman_Aviation_Works

The  bi-plane mentioned could be one of the MF types.
Thank you  #878161
Frage:
bebußen » antworten
von xn (GB), Last modified: 2017-09-06, 23:22  Spam?  
Google: bebußen

Interesting one, im trying to work out whether it means to fine sth or to make sth become atoned for, not sure atm

fits in with atonement for : 'Ordnungswidrigkeiten zu bebußen'
fits in with fining : 'ein Unternehmen über § 30 OWiG zu bebußen'

It may also mean to impose sth with a fine and make it a finable offence?
Antwort: 
einheitlich bebußen > impose uniform fines  #878101
von Proteus-, 2017-09-07, 00:36  Spam?  178.191.30....
Elisabeth Jeggle (PPE) und Mathieu Grosch (PPE)
(31. Oktober 2013)
Betrifft: Eigenständige Sozialvorschriften für Busfahrer, Vereinheitlichung der Bebußung von Verstößen gegen die EU-Sozialvorschriften
Elisabeth Jeggle (PPE) and Mathieu Grosch (PPE)
(31 October 2013)
Subject: Separate social legislation for bus drivers and uniform fines for infringements of EU social legislation
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/HTML/?uri=OJ:JOC_2014...
Google: "impose uniform fines" "" ""
Antwort: 
thanks  #878102
von xn (GB), 2017-09-07, 00:41  Spam?  
von uffiee, 2017-09-07, 08:42  Spam?  80.144.119...
 #878114
von lifo, 2017-09-07, 09:11  Spam?  84.44.232...
 #878117
Frage:
Knoten bot. » antworten
von ursu57 (UN), 2017-09-06, 18:09  Spam?  
Hi!
Am Getreidehalm gibt es "Knoten". Wie nennt man die auf Englisch? Ist tubercle richtig?
Vielen Dank für eure Hilfe!
ursu57
Antwort: 
It's "node"  #878091
von Baccalaureus (DE), 2017-09-06, 18:32  Spam?  
Frage:
mit dabei  » antworten
von elamanola (UN), 2017-09-06, 16:58  Spam?  
how "dabei" would be translated when it comes with "mit" .
does it mean involve or participate in something?
For-example:
Hilden ist bei Pilotprojekt mit dabei
or
Ist Silvia Wollny mit dabei?
Antwort: 
dict.cc: dabei sein  #878084
von sunfunlili (DE/GB), 2017-09-06, 17:09  Spam?  
Antwort: 
H. ist beim Pilotprojekt mit dabei   LINK  #878100
von Proteus-, 2017-09-07, 00:17  Spam?  178.191.30....
Frage:
What kind of American accent has this women? » antworten
von MartinKr, 2017-09-06, 16:35  Spam?  37.58.58....
She sounds super cool to my ears - this is an US eastern accent I guess - probably New York / New Jersey?

https://www.youtube.com/watch?v=cOMGJc1uP2I
Antwort: 
die Gestik  #878090
von amalgame (CH), 2017-09-06, 18:20  Spam?  
und der Grossvater komme von Sizilien, sagt sie in einem andern Video. Den Ort nennt sie auch, bei 0:30, aber ich verstand es nicht. Kinder von Secondos haben häufig einen "komischen" Accent, trotz perfekter Sprachbeherrschung, egal welche Sprache.
Antwort: 
From the horse's mouth: Where Is My Accent From? "Highly Requested"! https://www.youtube.com/watch?v=mW7nkDlkw0o  #878097
von Proteus-, 2017-09-06, 23:46  Spam?  178.191.30....
Antwort: 
Oh ok! Great find... and it seems to be a complex mixture :)  #878103
von MartinKr, 2017-09-07, 00:45  Spam?  37.58.58....
Frage:
Umbauung » antworten
von Micha007, 2017-09-06, 16:22  Spam?  84.147.57....
kann man "Umbauung" mit "Envelopment" übersetzen? Anscheinend gibt's für den doch gebräuchlichen Begriff kein englisches Wort....(?)
Antwort: 
What sort of Umbauung do you mean?  #878081
von Lllama (GB/AT), 2017-09-06, 16:50  Spam?  
Possibly conversion, (re)development, rebuilding, reconstruction, alteration, renovation ...

But not envelopment - https://en.oxforddictionaries.com/definition/envelopment https://en.oxforddictionaries.com/definition/envelop
Were you thinking of development?
Antwort: 
german: Umbauung --> english?  #878085
von Micha007, 2017-09-06, 17:22  Spam?  84.147.57....
see you:
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/umbauung.html
or
https://books.google.de/books?id=keyFBwAAQBAJ&pg=PA229&lpg=...

Umbauung: this is something if you build something around it, e.g. a new building around an existing building

greetings
Micha007
Antwort: 
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/umbauung.html  #878086
von goog1, 2017-09-06, 17:22  Spam?  62.155.231....
Antwort: 
naja - ich habe nach einem Wort gefragt und nicht nach einer Beschreibung, die ich ja selbst schon kannte....  #878087
von Micha007, 2017-09-06, 17:29  Spam?  84.147.57....
Grüsse
Micha
Antwort: 
Umbauung - enclosure  #878092
von anon., 2017-09-06, 20:30  Spam?  84.62.170....
Umbau ( = conversion etc.) is something different
Antwort: 
Umbauung: maybe there is no suitable word in English (?)  #878095
von Micha007, 2017-09-06, 22:26  Spam?  84.147.57....
thank you, but in my opinion that's not appropriate
Antwort: 
von MichaelK (US), 2017-09-07, 01:35  Spam?  
 #878104
Umbauung could be 'the architecture of the surrounding area' or sth. similar. In some contexts, 'the grounds' could work.
Antwort: 
enclosure is the right word (I think)  #878116
von Micha007, 2017-09-07, 09:04  Spam?  84.147.57....
is a building-esemble: a main building and another building. The further buildings don't have to be a building (but it can be); it may be e.g. also be a vaulting roof.
Thanks!
Micha007
Frage:
classic liberal vs. classical liberal » antworten
von MartinKr, 2017-09-06, 11:58  Spam?  185.145.66....
If have seen this as a print on a t-shirt: "Classical Liberal". What would be a good translation? Is there a way in this context to distinguish the translation from (what I would guess is way more common) classic liberal?
Antwort: 
http://dictionary.cambridge.org/de/grammatik/britisch-grammatik/cla...  #878070
von goog1, 2017-09-06, 12:42  Spam?  62.155.231....
Antwort: 
von uffiee, 2017-09-06, 12:50  Spam?  80.144.119...
 #878072
it's classic
classical  #878075
Antwort: 
Wikipedia(EN): Classical_liberalism  #878082
von Lllama (GB/AT), 2017-09-06, 16:57  Spam?  
From the wiki article: The term classical liberalism was applied in retrospect to distinguish earlier 19th-century liberalism from the newer social liberalism.

Linked to Wikipedia(DE): Klassischer_Liberalismus
von uffiee, 2017-09-07, 10:26  Spam?  80.144.119...
 #878120
Frage:
experience in which » antworten
von t, 2017-09-06, 10:51  Spam?  46.126.140....
Antwort: 
full sentence?  #878062
von Ivy (DE), 2017-09-06, 10:51  Spam?  
Kontext?
Frage:
The Edinburgh Festivals » antworten
von FelixHofmann (DE), 2017-09-06, 08:54  Spam?  
sequence/sentence taken of :  http://www.elf.co.uk/about-festival retrieved : 30 July 2013
Autor : Kevin Campbell
www.cornelsen.de/englisch

"Another interesting venue is The Famous Spiegeltent - that' s right, it's German. It was built in 1920 and is a tent lined with mirrors, velvet and leaded glass.Marlene Dietrich , the famous German singer , sang in this very tent in the 1930's.

Ein weiterer interesannter Veranstaltungsort ist das berühmte Spiegelzelt. Ja, es ist tatsächlich deutsch.
Es wurde 1920 errichtet und es handelt sich dabei um ein Zelt, das mit Spiegeln, Samt und Bleiglasfenstern ausgestattet/ ausgekleidet ist. Marlene D. sang in diesem .....??? Zelt in den 30er Jahren des letzten Jahrhunderts.

Was soll denn bitte "very tent"  bedeuten ???

Danke im voraus
Antwort: 
in genau diesem Zelt  #878051
von Birgid (DE), 2017-09-06, 08:57  Spam?  
Antwort: 
Vielen Dank  #878057
von FelixHofmann (DE), 2017-09-06, 09:32  Spam?  
das trifft es doch genau ! Ich danke sehr....
Antwort: 
Gerne :)  #878060
von Birgid (DE), 2017-09-06, 10:03  Spam?  
von MichaelK (US), Last modified: 2017-09-06, 14:50  Spam?  
 #878064
von MichaelK (US), Last modified: 2017-09-06, 11:56  Spam?  
 #878065
von lifo, 2017-09-06, 12:50  Spam?  85.197.40....
 #878071
Frage:
Wie übersetzt Ihr englische Auszeichungen, die verliehen werden?  » antworten
von Petra Donner, 2017-09-06, 05:10  Spam?  23.120.118...
Hier zwei Beispiele:

The company was awarded the 2009 Taiwan Ethics Management Award by the Ministry for Trade.

oder

Awarded Mother of the Year 2017 by the International Parent Excellence Award Association of Bali

Übersetzt Ihr die Awards oder lasst ihr sie in Englisch und schreibt in Klammern die deutsche Übersetzung dahinter?

Oder wie geht ihr vor?
Antwort: 
Letzteres. Englisches Original mit Übersetzung in Klammern.  #878045
von parker11 (DE), 2017-09-06, 08:02  Spam?  
Antwort: 
Ersteres  #878056
von Sasso', 2017-09-06, 09:23  Spam?  193.187.3...
Der deutschsprachige Leser muss wissen, dass es ein Preis ist, und "award" ist im Gegensatz zu "prize" kein allgemeinverständliches Lehnwort im Deutschen. Dann interessiert ihn noch, wofür er verliehen wurde, aber nicht, wie Ethik auf Englisch heißt. Original mit Übersetzung in Klammer würde daher unnötig den Lesefluss stören.
von lifo, 2017-09-06, 09:53  Spam?  85.197.40....
 #878058
Antwort: 
Völliger Unsinn, den Du da erzählst, Sasso.  #878068
von parker11 (DE), 2017-09-06, 12:20  Spam?  
von uffiee, 2017-09-06, 12:55  Spam?  80.144.119...
 #878073
Antwort: 
von Petra Donner, 2017-09-07, 03:48  Spam?  23.120.118...
 #878105
Danke für alle Antworten, aber ich bin nun mehr verwirrt als vorher.

Nicht wegen dem Award und dem Prize sondern ob übersetzen oder nicht.
Antwort: 
von Petra Donner, 2017-09-07, 03:51  Spam?  23.120.118...
 #878106
Ich denke ich werde Parker's Rat befolgen. Macht am meisten Sinn, finde ich...
Antwort: 
von Petra Donner, 2017-09-07, 04:06  Spam?  23.120.118...
 #878107
Wikipedia scheint englische Awards englisch zu lassen.

Wikipedia(DE): Kategorie:Preisverleihung_2016
von uffiee, 2017-09-07, 13:06  Spam?  80.144.119...
 #878145
Antwort: 
von Petra Donner, 2017-09-07, 21:15  Spam?  23.120.118...
 #878194
Thanks, Uffiee
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden