Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 17410 von 17599   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

English-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Englisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
the Honourable Mrs. xxx struck out the claim » antworten
von romy (CZ/GB), 2019-07-10, 19:38  like dislike  Spam?  
Ich habe zwei Fragen. In einer Pressemitteilung über einen Rechtsstreit steht dieser Satz:
"After 6 days of hearings, the English judge, the Honourable Mrs [name], dismissed and struck out the latest set of claims in their entirety."

1. Frage: Was mache ich mit dem "the Honourable"? Als Anrede für eine Richterin verwendet man "Euer Ehren". Wie kann man diese Anrede aber in einem Aussagesatz unterbringen?
2. Frage: Was bedeutet "struck out"? Die üblichen Übersetzungen von "to strike out" (durchstreichen) scheinen hier nicht zu passen.

Hier ist mein Übersetzungsversuch, bei dem ich die Anrede zu 1. ausgelassen und die Aussage zu 2. durch eine Floskel ersetzt habe, die mMn zu diesem Kontext passt:

Nach 6 Verhandlungstagen wies die englische Richterin [Name] die neueste Klagereihe in ihrer Gesamtheit ab und erklärte sie für gegenstandslos.
Antwort: 
von Zuchi1, 2019-07-10, 21:28  like dislike  Spam?  62.216.202...
 #910723
In England „Your Honour“ is used for circuit judges, a lower rank.
The Honourable Mrs [name] would be a High Court judge, thus when speaking to her not addressed as „Your Honour“.

I read Bundesgerichtshof judgments and they just state the name of the judges as Dr. Milger, Dr. Fetzer, Dr. Schneider etc.  I wouldn‘t bother with the equivalent to „the Honourable“.

„Striking out / struck out“ is a summary process, the summary disposal of issues without full investigation at trial.  It is a short, quick and early determination of the claim.  The translation could be „without a full trial“ or „dismissed the claim summarily“.

As a press release is for laymen.

https://www.judiciary.uk/you-and-the-judiciary/what-do-i-call-judge/
https://www.justice.gov.uk/courts/procedure-rules/civil/rules/part0...
Chat:     
von Zuchi1, 2019-07-10, 21:29  like -1 dislike  Spam?  62.216.202...
 #910724
The English common law system is better than the rigid German legal system.
Antwort: 
Thank you, Zuchi1, for the detailed explanation!  #910729
von romy (CZ/GB), 2019-07-10, 23:16  like dislike  Spam?  
Frage:
Von plüschig über barock zu minimalistisch » antworten
von din4534a, 2019-07-10, 17:38  like dislike  Spam?  156.205.139...
wie kann ich diese "Von plüschig über barock zu minimalistisch" übersetzen? im kontext "Hotels"
Antwort: 
Please see the guidelines! [try on your own first]    alle Wörter hier im dict.cc  #910711
von sunfunlili (DE/GB), 2019-07-10, 18:20  like dislike  Spam?  
Dieses Forum bietet keinen kostenlosen Übersetzungsservice. Bitte unterbreite zuerst einen eigenen Übersetzungsvorschlag! Maschinelle Übersetzungen (Google Translate, Babelfish, usw.) zählen nicht als eigener Versuch.
- - - - - - -
This forum is designed to allow users to share ideas and provide mutual help in correcting translations and understanding vocabulary. All feedback is given voluntarily by users and it cannot be expected that they will willingly provide free translations to lengthy texts where no attempt has first been made by the person posting. Machine translation (Google Translate, Babelfish or the like) does not count as your own attempt.
Frage:
Restaurant-Tester » antworten
von Monade (PL/DE), 2019-07-10, 17:34  like dislike  Spam?  
Liebe Englisch Experten,

wie nennt man einen Restaurant-Tester auf englisch? Also eine/n ExpertIn für's Essen die herumreisen und Restaurants im Auftrag von Michelin beispielsweise bewerten?
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-07-10, 18:23  like dislike  Spam?  
 #910712
mystery shopper,  - diner .....
Chat:     
MICHELIN Guide restaurant inspector  #910713
von Dracs (DE), 2019-07-10, 18:30  like +1 dislike  Spam?  
Chat:     
von sunfunlili (DE/GB), 2019-07-10, 18:41  like dislike  Spam?  
 #910715
beispielsweise Michelin .... ??
Frage:
Sollte da eine Tilde oder ein Bindestrich stehen?    » antworten
von Maxi Snyder, 2019-07-10, 14:16  like dislike  Spam?  23.120.118...
Luftfeuchtigkeit: 10 % ~ 85 % (nicht kondensierend)

oder

Luftfeuchtigkeit: 10 % - 85 % (nicht kondensierend)
Antwort: 
von Ursinus (GB), 2019-07-10, 15:10  like dislike  Spam?  
 #910705
In English the correct symbol for a range is an en-dash (Halbgeviertstrich). German usage seems to be the same, see
Wikipedia(DE): Halbgeviertstrich
(scroll down to Bis-Strich)
Antwort: 
von Maxi Snyder, 2019-07-10, 16:43  like dislike  Spam?  23.120.118...
 #910706
THANKS!
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2019-07-10, 19:43  like +1 dislike  Spam?  
 #910718
Ich stimme Ursinus zu. In einer Word-Datei bekommt man einen Halbgeviertstrich, wenn man CTRL und gleichzeitig das Minus-Zeichen auf dem Ziffernblock rechts von der Tastatur drückt. Er ersetzt das Wort "bis".
Die Tilde bedeutet dagegen "ungefähr" und man verwendet sie dann vor Zahlen, wenn man die genaue Zahl nicht kennt und sie nur schätzt oder wenn man eine Zahl ab- oder aufgerundet hat.
Antwort: 
von Maxi Snyder, 2019-07-10, 22:02  like dislike  Spam?  23.120.118...
 #910726
Thanks, Romy!
Frage:
Was ist hier mit "freischalten" gemeint? » antworten
von Lockk (UN), Last modified: 2019-07-10, 12:17  like dislike  Spam?  
Datenschutzerklärung

Einige unserer Händler führen einen eigenen Compliance Check durch, bevor sie Kunden für ihren Shop freischalten lassen.

Dass Kunden den Shop besuchen können?, Dass Kunden erst dann im Shop kaufen können?
Antwort: 
von Paul (AT), 2019-07-10, 13:33  like dislike  Spam?  
 #910702
Kann beides bedeuten, meiner Meinung nach.
Antwort: 
von Proofreader, 2019-07-10, 17:40  like dislike  Spam?  62.178.142....
 #910710
Gibt es eine Beschreibung, welche Regeln eingehalten werden müssen ("compliance")? Damit könnte man eingrenzen, was gemeint ist. Mir fällt allerdings spontan nichts ein, was ein Online-Shopbetreiber von einem Internetnutzer beim bloßen Besuchen eines Online-Shops verlangen könnte. Insofern scheint mir "compliance" beim anschließenden Einkaufsvorgang wahrscheinlicher.
Antwort: 
von Lockk (UN), 2019-07-11, 14:29  like dislike  Spam?  
 #910745
Nein, es wurden keine Regeln angegeben. Ich muss nachfragen.
Trotzdem vielen Dank
THIS THREAD IS DISPLAYED IN ALL LANGUAGE PAIRS
Frage:
Es gibt jetzt „like“-Buttons im Forum! » antworten
von Paul (AT), 2019-07-09, 21:19  like +11 dislike  Spam?  
Wozu? Um unkompliziert Zustimmung zu einer Aussage signalisieren zu können, oder per „dislike“ auch Ablehnung. Dabei denke ich beispielsweise auch an Verbesserungsvorschläge zu dict.cc. Oder auch, um Anerkennung auszudrücken, wenn jemand sich viel Mühe mit einer Antwort gegeben hat. Oder um auszudrücken, dass man mit einer Antwort nicht einverstanden ist, weil sie beispielsweise unhöflich war. Solche Systeme haben sich meiner Erfahrung nach bei verschiedenen Foren und Social-Networking-Plattformen bereits bewährt, deshalb denke ich, dass das auch bei uns gut funktionieren kann.

Man kann die Funktion auch unregistriert verwenden, allerdings werden nicht mehr als drei unregistrierte Likes (inkl. Dislikes) pro Posting akzeptiert, um die Funktion vor Manipulationsversuchen zu schützen.
Durch erneutes Klicken auf den gleichen Button können Likes/Dislikes auch wieder rückgängig gemacht werden.
Chat:     
von Paul (AT), 2019-07-09, 21:25  like +2 dislike  Spam?  
 #910682
Falls es nicht sofort ins Auge sticht: Das ist Absicht, um das gewohnte Layout nicht zu stark zu stören.
Die Buttons für "Daumen hoch" und "Daumen runter" befinden sich in der Zeile unter der Überschrift, beispielsweise nach "von Paul (AT), today, 21:19".
Chat:     
Test für Dislikes  #910683
von Paul (AT), 2019-07-09, 21:34  like -14 dislike  Spam?  
Dieses Posting kann man zum Testen mit "Daumen runter" bewerten.
Chat:     
einer der Hauptgründe,   #910684
von hausamsee (DE), Last modified: 2019-07-09, 23:34  like +5 dislike  Spam?  
weshalb ich hier täglich vorbeischaue, ist der sehr erfreuliche gepflegte und zivilisierte Umgang aller miteinander, sodass  ich nicht das Gefühl habe, jemand hätte es nötig, den Daumen rauf oder runter zu drehen. Dieses Forum ist ja geradezu eine Oase inmitten von Hate-Speach, Fake-News und dergleichen Abscheulichkeiten mehr, die wir doch alle nur zur Genüge kennen!

Dieses Forum ist geradezu ein Geheimtipp, wo die soziale Kontrolle noch ganz natürlich, wie unter echten Menschen, funktioniert. Auch wenn manchmal unterschiedliche Meinungen gegeneinander prallen, so läuft es doch immer wieder auf eine freundliche, sachliche Diskussion hinaus, wie so selten heutzutage im Netz!
Chat:     
Und tschüss!  #910685
von Ceterum censeo, 2019-07-09, 22:26  like +1 dislike  Spam?  79.251.254...
Ich bin dann mal weg. Diesen Social Media-Stress mache ich nicht mit. Das ist was für Jugendliche, die sich dann auch gleich die Pulsadern aufschlitzen, weil sie zuviele Dislikes bekommen haben.
Chat:     
von hausamsee (DE), 2019-07-09, 22:33  like 0 dislike  Spam?  
 #910686
Ooch, komm, Cecerum, gib uns noch eine Chance! Wir können auf deine Expertise kaum verzichten!
Chat:     
von MichaelK (US), 2019-07-10, 01:15  like +5 dislike  Spam?  
 #910690
I don't think it's a good idea. 'Likes' and 'dislikes' are not conversation, but a canned response. If someone took the time to write an engaging and helpful answer, I think that person deserves a few words in response. If there's no love for a post, no response or politely phrased dissent has worked well on dict.cc. These buttons might appear to be just a fun-and-game add-on. But I think they could move dict.cc into a direction I don't like to see it go.
Chat:     
Ich bin auch nicht begeistert von diesen Daumen-Aktionen.  #910691
von parker11 (DE), 2019-07-10, 05:54  like dislike  Spam?  
Andererseits wird diese neue Funktion wahrscheinlich ohnehin nicht oft benutzt werden, da wir meines Wissens ziemlich wenige Teenager/Jugendliche/Kids als aktive User haben.
Chat:     
Why?  #910692
von Catesse (AU), 2019-07-10, 05:57  like +2 dislike  Spam?  
If something ain't broke, don't fix it.
Chat:     
Warum kann man sich auch selber das Like geben?  #910693
von Wenz (DE), 2019-07-10, 07:38  like +7 dislike  Spam?  
siehe   #910654
Das find ich sehr gut, ich liebe mich sehr!
Chat:     
Weil die Menschen in diesem Forum der Sprache mächtig sind, ...  #910695
von Dracs (DE), 2019-07-10, 09:12  like +3 dislike  Spam?  
Schnickschnack Firlefanz. Bitteschön, dankeschön, oder einen wertenden Kommentar kann das Däumchen nicht ersetzen. Viel zu indifferenziert.
Wer Buchstaben zur Meinungsäußerung einsetzt, denkt vielleicht über das Geschriebene nach, bevor er sendet.
Chat:     
Schließe mich an,  #910696
von Catwoman-DE (UN), Last modified: 2019-07-10, 10:00  like dislike  Spam?  
diese Funktion halte ich für überflüssig. Sie könnte sogar den einen oder anderen Außenstehenden animieren, hier ein wenig "mitzumischen", ohne selbst etwas beizutragen.
Chat:     
von Paul (AT), 2019-07-10, 10:09  like +1 dislike  Spam?  
 #910697
Wir werden sehen, wie es sich auswirkt. Sollte es wirklich kontraproduktiv sein, kann ich es auch auf Contribute-Diskussionen oder nur auf Postings von mir bei solchen internen Diskussionen einschränken, um mehr Feedback für Lösungsvorschläge zu bekommen.
Chat:     
Zu den Likes und Nichtlikes:  #910700
von parker11 (DE), Last modified: 2019-07-10, 12:30  like dislike  Spam?  
Alles Geschmackssache:

Viele meiner Lieblings-Videos (Musik) auf youtube haben mehr Dislikes als Likes. Das muss nicht heißen, dass ich einen sehr guten oder sehr schlechten Musikgeschmack habe.

Viele meiner Kommentare auf Facebook und Konsorten haben mehr Likes als Dislikes. Das muss nicht heißen, dass meine Kommentare angemessen oder unangemessen sind.

Insgesamt würde ich dem ganzen Thema wenig Bedeutung beimessen. Ein Thumbs-Up oder ein Thumbs-Down bedeutet für die dict-Gemeinde relativ wenig. Es mag in einigen Fällen vorkommen, dass ein Beitrag mit sehr vielen Ups oder Downs häufiger gelesen wird, aus reiner Neugierde. Aber ernsthaften Schaden oder Nutzen werden diese Ergebnisse nicht anrichten. Ansonsten teile ich die Meinung von MichaelK.

(Ironie on) Wenn Paul meint, diese Thumbs-Möglichkeit könnte langfristig sinnvoll sein, um seinen Traffic, seinen Reichtum, seine Jacht, seinen Ferrari, seine Häuser und seine Frauen halten bzw. vermehren zu können, wird er vielleicht Recht haben. Immerhin befasst ER sich professionell mit den Wehen und Nachwehen des Internet und all seiner heutigen Marktmöglichkeiten. (Ironie off) ;-)
Chat:     
von Paul (AT), 2019-07-10, 13:21  like +3 dislike  Spam?  
 #910701
Tatsächlich habe ich den Suchmaschinentraffic für das Forum durch die Angabe von "noindex" sogar aktiv reduziert, weil immer wieder unabsichtlich auch persönliche Informationen gepostet werden (Übersetzungsanfragen von Bewerbungen, Verträgen, usw.), die dann schwer wieder aus dem Google-Index rauszukriegen sind.

Das Problem mit Jachten, Ferraris, usw. ist, dass der Pflege- und Verwaltungsaufwand meiner Meinung nach den Nutzen bei weitem übersteigt. Ich denke auch nicht, dass man mit einem Ferrari ein zufriedeneres Leben führen würde. Außerdem finde ich mit meinem Polo leichter einen Parkplatz in der Stadt, das bringt in der Praxis mehr. ;-)

Ich denke auch nicht, dass die Like-Funktion dramatische Auswirkungen auf das Forum haben wird. Ich erhoffe mir davon, dass dadurch auch Personen ihre Meinung ausdrücken, die ansonsten geschwiegen hätten, insbesondere, wenn es darum geht, zu dict.cc-spezifischen Fragen einen Konsens zu finden.
Chat:     
Find ich sehr gut!   #910703
von Gobber (DE/IO), 2019-07-10, 13:55  like -1 dislike  Spam?  
Manchmal möchte man vielleicht schnell pro/contra ausdrücken, ohne gleich extra einen Kommentar zu schreiben. Genau dafür taugt der Daumen! Spart Zeit und Getippe...Willkommen bei dictbook! ;)
Chat:     
von bogyman (DE), 2019-07-10, 16:53  like dislike  Spam?  
 #910707
Für mich ist das zumindest eine Möglichkeit, meine Meinung doch ab und zu minimal mit einzubringen, weil ich recht viel im Forum lese aber nur sehr selten mitdiskutiere. Und so kann ich schnell zeigen wenn ich jemandem zustimme oder etwas gut finde. Beim Daumen runter ist das etwas anderes weil man ja diskutieren sollte warum man einer Sache eben nicht zustimmt. Also ein Daumen runter ohne Kommentar bringt mir wahrscheinlich nicht viel. Fraglich ist für mich auch, ob unregistrierte Likes sinnvoll sind, denn wenn irgendwelche drei zufälligen Leute/IP-Adressen meinen Beitrag liken oder disliken sagt mir das gar nichts, aber wenn es z.B. ein langjähriger Benutzer tut dann vielleicht schon.
Chat:     
von Dracs (DE), 2019-07-10, 18:39  like -1 dislike  Spam?  
 #910714
<Ironie> Und wenn dann noch sichtbar ist, wer immer auf Daumen runter drückt, kannst du auf Morddrohungen, Todeslisten, Ätznatron und Leichensäcke warten. Dann geht der Spaß richtig los, und wir sollten erwägen, Immo/Ommi und BananaJoe/Drax wieder aufzunehmen. </Ironie>
Chat:     
Ich finde es gut!  #910719
von romy (CZ/GB), 2019-07-10, 19:47  like +1 dislike  Spam?  
Wer die Funktion nicht nutzen will, wird ja nicht dazu gezwungen.
Chat:     
von Paul (AT), 2019-07-10, 21:41  like +1 dislike  Spam?  
 #910725
Ich sag‘s nur zur Sicherheit dazu: Die Likes/Dislikes sind sichtbar, wenn man mit der Maus über die Zahl geht, analog zu Facebook.
Frage:
Groß oder klein » antworten
von Hallo123+++, 2019-07-09, 14:17  like dislike  Spam?  87.159.154...
Hallo,
schreibt man "angefangenes" im Satz groß oder klein?:

Ich versuche etwas Angefangenes auch zu beenden.

Danke :)
Antwort: 
(etwas) Angefangenes  #910675
von Proofreader, 2019-07-09, 16:07  like dislike  Spam?  62.178.142....
Das schreibt man immer groß.
Antwort: 
von Hallo123+++, 2019-07-09, 16:40  like dislike  Spam?  87.159.154...
 #910676
Ok, vielen Dank
Frage:
ten cell leader » antworten
von ravenguildmaster, 2019-07-09, 11:35  like dislike  Spam?  95.118.56....
Aus einer Einwohnermeldebestätigung in Tansania:

Her Ten Cell Leader No.05 is Mr. Rashid Zuberi.

Was bedeutet das? So viel wie Hausverwalter?

Vielen Dank!
Antwort: 
von Ceterum censeo, 2019-07-09, 19:45  like dislike  Spam?  79.251.254...
 #910679
Das Ten-House Cell System oder auch TANU cell system (TANU = Tanganyika African National Union) -  Nyumba Kumi auf Swahili (unter dem Begriff auch in anderen afrikanischen Ländern kopiert) - wurde 1965 eingeführt, um die ländlichen Gegenden zu entwickeln und in Richtung Sozialismus zu bringen. Der Ten Cell Leader war daher ein Mittelding aus einem Sprecher für die aus 10 Häusern bestehende Siedlung und dem Leiter einer Parteizelle. Ob das heute noch so ist, ist eine andere Frage.

Ob es in der Fachliteratur eine gängige Übersetzung gibt, entzieht sich meiner Kenntnis. Man könnte vielleicht Siedlungssprecher schreiben und den englischen Begriff in Klammern.
Frage:
Es fehlen ein paar "Beispielseinträge" für  German learner/s, English learner/s, etc. » antworten
von Wenz (DE), 2019-07-09, 09:04  like dislike  Spam?  
Ich bin aber in der Rechtschreibung unsicher und brauch eure Hilfe:
English learner/s, German learner/s, ... = ?
Englisch Lernende oder Englischlernende ?  Deutsch Lernende oder Deutschlernende ?

Hier find ich nix. Vielleicht bin ich auch blind ...?
https://www.duden.de/rechtschreibung/deutsch

Danke für wohlwollende Hilfe! -Wenz-
Antwort: 
Englischlernende  #910659
von romy (CZ/GB), 2019-07-09, 09:26  like dislike  Spam?  
Als Substantive sind Englischlernende und Deutschlernende die richtigen Pluralbegriffe. Auseindergeschrieben würde ich das Wort "Lernende" nicht substantivisch verstehen, sondern eher in Wortverbindungen wie diesen anwenden: der Englisch lernende Deutsche, der Deutsch lernende Schüler usw. Ansonsten kannst du im Duden-Buch unter "Lernender" und "Lernende" nachsehen, was möglich und erlaubt ist. Bei der massenhaften Werbung und Unübersichtlichkeit auf der Duden-Website macht das keine Freude mehr.
Antwort: 
romy: siehe Forum, dort wird die Meinung vertreten "Deutsch Lernende"  #910660
von Wenz (DE), Last modified: 2019-07-09, 09:40  like dislike  Spam?  
forum.dict.cc: Deutsch Lernende
Deshalb bin ich ja auch unsicher.
Antwort: 
Der "Deutsch Lernende" ist schon richtig, ebenso wie der "Deutschlernende".  #910662
von romy (CZ/GB), Last modified: 2019-07-09, 10:13  like dislike  Spam?  
Auseinandergeschrieben würde ich es aber in längeren Wortkombinationen nicht ohne guten Grund verwenden. Das ist einfach Gefühlssache. Ein guter Grund wäre gegeben, wenn die Sprache "Deutsch" betont oder im Gegensatz zu einer anderen Sprache oder einem anderen Unterrichtsfach hervorgehoben werden soll, also z. B. "Der Deutsch statt Französisch Lernende wird sich über die grammatikalischen Geschlechter wundern" oder "Der Englisch und nicht Amerikanistik Lernende wird weniger über das Land und mehr über englische Grammatik erfahren."

In der Liste der Forumseinträge ist hier übrigens ein Fehler:
A 2009-08-03 Groß- und Kleinschreibung für Deutschlernende und deutsch Lernende, ...
Es gibt zwar den "deutschen Lernenden", aber das ist etwas anderes als "der Deutsch Lernende".
Chat:     
von cameron-coombe (NZ), 2019-07-09, 11:26  like dislike  Spam?  
 #910669
There is a similar problem in English. An "English learner" I would understand first to be a learner of English, but I used the term below to refer to a learner with English as their first language... My usage was a bit misleading then, but I'd still disambig in any case.
Chat:     
von hausamsee (DE), Last modified: 2019-07-09, 17:01  like dislike  Spam?  
 #910677
sehe ich ähnlich wie romy. In "der Deutsch Lernende" wurde einfach das durch das Adjektiv bestimmte Substantiv wie in "der Deutsch lernende Schüler" weggelassen. Dennoch ist hier die Großschreibung (was mich betrifft, kontraintuitiv) richtig. Es wäre ja schön gewesen, wenn bei der Reform mit bedacht worden wäre, dass zuviele Großbuchstaben den Lesefluss stören können ... Aber sei dem, wie es sei.

Dass ein Wort die Eigenschaften eines Substantives angenommen hat, ist daran zu erkennen, dass a) ihm ein Artikel oder unbestimmtes Zahlwort, das sich auf es bezieht, vorangeht (der, die, das; ein, eine ...ein  paar, viele ...), b) an einem nachgestellten oder vorangestellten adjektivischem Attribut mit Bezug aufs substativierte Wort oder c) an seiner "Funktion als kasusbestimmtes Satzglied oder kasusbestimmtes Attribut". (§ 57, Aktualisierte Fassung des amtlichen Regelwerks entsprechend den Empfehlungen des Rats für deutsche Rechtschreibung 2016)

Vor allem c) und b) leuchten mir ein.
Antwort: 
OK, ich habe jetzt Einträge getätigt.  #910694
von Wenz (DE), 2019-07-10, 08:34  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Ich glaube, die Entwicklung hat weniger mit der NDR zu tun  #910732
von Hilli (DE), 2019-07-11, 02:00  like dislike  Spam?  
als mit dem Bemühen um gendergerechte und zugleich Dudenkonforme Formulierungen [also ohne Sternchen, großes Binnen-I, /in bzw. …(in) etc.] - einfach weil sich das nicht gut lesen (besonders vorlesen) lässt.
Statt bisher von "Schülerinnen und Schüler" schreibt man also jetzt eher "Lernende", statt "Verkehrsteilnehmerinnen und Verkehrsteilnehmer" nun "am Verkehr Teilnehmende" etc.
… klappt so zwar nur im Plural, aber immerhin!
Irgendwann sagen wir dann wohl auch nicht mehr Schlosser(innen), sondern Schlossernde; statt Ärztinnen und Ärzte dann Verarztende … ;)
 
Frage:
English words that only appear in the KJB » antworten
von polarjud (US), 2019-07-09, 05:09  like dislike  Spam?  
Consider words like gazingstock. It only appears in the King James translation of the Bible and in biblical exegeses. Should we have a label for words like this? They are not really obsolete or archaic. In truth, they have never been used outside of that one very influential text. A lot of words from Shakespeare plays are like that, too. Not sure that rare is correct either. It could never be used in modern conversation though, so it definitely needs a tag of some sort.
Antwort: 
von cameron-coombe (NZ), 2019-07-09, 05:23  like dislike  Spam?  
 #910653
I agree, this seems like a special case. I would put something like [archaic] [rarely used outside of King James Bible/Shakespeare/etc.]. Here's the OED on gazingstock (OED: gazing stock) by the way:

An object of the people's gaze; a person on whom others gaze or stare.
1535   Bible (Coverdale) Nahum iii. 7   I wil cast dyrte vpon ye, to make the be abhorred, and a gasynge stocke.
1566   T. Underdowne Excellent Hist. Theseus & Ariadne Pref. sig. Aiiiv   A fayre woman is nothynge but a gasynge stocke of ydell folkes.
1650   tr. N. Caussin Angel of Peace 75   They are made gazing-stocks to others, and are formidable to themselves.
1753   Philos. Trans. 1751–2 (Royal Soc.) 47 189   He was the gazing-stock and admiration of all people.
1840   Lady C. M. C. Bury Hist. Flirt xx   I am free, and not a gazing-stock for the world to jeer at.
Antwort: 
[archaic], see http://www.websters1913.com/words/Gazingstock  #910654
von Wenz (DE), Last modified: 2019-07-09, 08:36  like +1 dislike  Spam?  
Aber eine Bitte an teadrinker: Es ist für uns Verifizierer mehr als hilfreich, wenn Du uns die Bibelstellen genau mitteilst. Und zwar Engl. (wo?) und Deutsch - wir wissen aus Erfahrung, daß du Fan der EÜ (= Einheitsübersetzung) bist, aber trotzdem: Bitte gibt uns die "Fundstellen" an.
Ich denke jetzt an die letzte Nuß von Dir: https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1374829
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung