Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Americans and "the f-word" »
« urdemokratisch    

English-German Translation of
die Zähne auseinander

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
  die Zähne auseinander bekommen  
von nitram (GB), 2017-09-13, 09:39  Spam?  
Endlich bekam ich die Zähne auseinander.

I assume this means "Finally my tongue loosened".

Unfortunately we can't enter the infinitive "die Zähne auseinander bekommen"  because that does not work as an infinitive in English. My entry "'sb.'s tongue loosens" = "jd. bekommt die Zähne auseinander" which is a perfectly good compromise has been unfairly deleted. I have since tried another variant.  Any suggestions, please?

https://contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1293245
Chat:     
von alex-k (DE), 2017-09-13, 10:55  Spam?  
 #878498
The German sounds odd to me in the affirmative. I'd use this only to describe people who don't talk or are monosyllabic.
Chat:     
von lifo, 2017-09-13, 11:32  Spam?  78.34.184....
 #878504
"Die Zähne auseinander bekommen" means that an usually taciturn or shy person finally speaks. It can not be used in the sense of "loose sb.'s tongue" (e.g. loosening the tongue of a prisoner) or even in the way of "a bottle of scotch loosened my tongue" (this would be "Eine Flasche Scotch lockerte meine Zunge").
Chat:     
I agree with alex-k and lifo.  #878527
von parker11 (DE), Last modified: 2017-09-13, 14:12  Spam?  
Allerdings: um die Flasche Scotch trinken zu können, sollte man schon vorher die Zähne auseinander bekommen ;-))
Antwort: 
von nitram (GB), 2017-09-13, 15:31  Spam?  
 #878534
Surely, shy or taciturn people drink alcohol to loosen their tongue ?  In any case, either drinking alcohol or the reduction in adrenalin release caused by acclimatisation to the stressful situation can 'loosen the tongue'.
Chat:     
von uffiee, 2017-09-13, 17:22  Spam?  80.144.119...
 #878546
quite an unusual assumption...shy people = heavy drinkers?? Rather not.
Chat:     
von nitram (GB), 2017-09-13, 19:15  Spam?  
 #878552
On the contrary, shy people have always relied on Dutch courage.

Anyway that does not help with a translation for "Endlich bekam ich die Zähne auseinander" , because we do not say in English "I managed to get my teeth apart."  , (unless one had accidentally glued one's upper and lower dentures together with superglue.)
Chat:     
von uffiee, 2017-09-14, 11:22  Spam?  80.144.119...
 #878614
you don't have a very high opinion of shy people/introverts....
Chat:     
von nitram (GB), 2017-09-14, 23:03  Spam?  
 #878682
Probably because I am one.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
 
 
Überschrift
Username
E-Mail (opt.)
Beschreibung
Kontext oder Zusatzinformation. HTML nicht erlaubt! URLs beginnend mit http:// werden automatisch verlinkt. Formatierung: +Wort+ wird zu Wort, *Wort* wird zu Wort.
» Richtlinien
« zurück
 Standard-Antwort: Kontext | selbst versuchen | Frag Paul | Wörterbuch
Postings sind öffentlich sichtbar und können über Suchmaschinen gefunden werden.

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden