Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 I am looking a buyer who needs to translation s... »
« tafelessig    

English-German Translation of
Das hätte sie mir

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Das hätte sie mir vorher sagen sollen/müssen   
von Kossi , 2017-09-13, 16:18  Spam?  80.187.104...
Kann ich das so in Englisch formulieren?

This you should have had to have told me before

Das hätten sie mir vorher sagen sollen/müssen

Oder ist das komplett falsch?

Danke im voraus
Antwort: 
von Jim46 (US), 2017-09-13, 16:28  Spam?  
 #878539
You should have told me that before.
Antwort: 
von Kossi , 2017-09-13, 16:33  Spam?  80.187.104...
 #878540
Und was ist die richtige Übersetzung für meinen Text? "

Das hätten sie mir vorher gesagt haben sollen?
Antwort: 
von Kossi , 2017-09-13, 16:38  Spam?  80.187.104...
 #878541
Wann kann man sagen : this you should have had to have told me before

Wie würde man das ins deutsche übersetzen?
Antwort: 
von Kossi , 2017-09-13, 16:46  Spam?  80.187.104...
 #878542
Oder kann man das überhaupt so formulieren?

This you should have had to have told me before

Kann man das so überhaupt sagen oder ist das komplett falsch?
Antwort: 
von Jim46 (US), 2017-09-13, 17:05  Spam?  
 #878543
you should have had to have told me before    It's correct grammar, but it's very unlikely that
anyone would say that.
you should have had to tell me before  ---   is better, but still unlikely.  My first answer above is good.
Antwort: 
von Kossi , 2017-09-13, 17:34  Spam?  80.187.104...
 #878548
Thank you that was everything i want to know

Warm Regards

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
 
 
Überschrift
Username
E-Mail (opt.)
Beschreibung
Kontext oder Zusatzinformation. HTML nicht erlaubt! URLs beginnend mit http:// werden automatisch verlinkt. Formatierung: +Wort+ wird zu Wort, *Wort* wird zu Wort.
» Richtlinien
« zurück
 Standard-Antwort: Kontext | selbst versuchen | Frag Paul | Wörterbuch
Postings sind öffentlich sichtbar und können über Suchmaschinen gefunden werden.

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden