Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 4211 von 4254   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  
ADatumZeitTitelUsername
2Aug 3023:07Alles kommt weniger schlimm, wenn man mit allem rechnet.elamanola (UN)
0Aug 3023:00Alles kommt weniger schlimm, wenn man mit allem rechnet.elamanola (UN)
4Aug 3021:14chronologisch und kausal angelegtes Handlungsgefüge?Deseret (SI)
1Aug 3020:21Translation + TensesGene0000
13Aug 3018:04CHAT  IMAGES - bereits (verifizierte) Illustrationen sind nicht mehr vorhandenWenz (DE)
3Aug 3017:32Niemand ist unnütz, er kann immer noch als schlechtes Beispiel dienenMartinKr
2Aug 3017:20100%ig befolgencuriosity-killed-the-cat (DE)
5Aug 3015:28blind of / blind with / blinded by fearSelBu
2Aug 3015:021,2, … markings for German words with two or more grammatical formstimfefe (AU/AT)
8Aug 3014:42Im KastenDanielSteinbach (UN)
7Aug 3014:03Geht beides?ksoktogon (HU)
3Aug 3014:02Ist dieser Satz grammatikalisch richtig?ksoktogon (HU)
4Aug 3012:38Could you proofread this text?ksoktogon (HU)
4Aug 3010:55Klipp-klapp-KomödieDanielSteinbach (UN)
7Aug 3009:30I am okSafina (UN)
3Aug 3006:03Min Min lightCatesse (AU)
6Aug 2920:17Question:Helo1223 (SE)
4Aug 2919:41CHAT  Filter Translations without Recordings?Freggar (AT)
6Aug 2917:53Poetry in motiontimfefe (AU/AT)
2Aug 2916:27Could you proofread this text?ksoktogon (HU)
2Aug 2916:03Ist dieser Satz grammatikalisch richtig?ksoktogon (HU)
4Aug 2914:06Could you proofread this text?ksoktogon (HU)
3Aug 2913:51Ist dieser Satz grammatikalisch richtig?ksoktogon (HU)
22Aug 2913:03zum Zweck der akustischen/optischen Wahrnehmung Windfall (GB)
3Aug 2911:45Ein Prüfungstext für Jugendliche mit beschränkter Deutschkenntnis. Bitte um Korrekturlesen.dalianabhan (EG)
5Aug 2908:45Unverständlichdalianabhan (EG)
2Aug 2904:36To tie to a treetcush89
6Aug 2903:13Red, oder Rede?aphoenix (US)
4Aug 2820:56Could you proofread this text?ksoktogon (HU)
6Aug 2819:02Could you proofread this text?ksoktogon (HU)
5Aug 2817:09Cards facing up / downtimfefe (AU/AT)
4Aug 2816:21sechsunddreißigprimadozent
8Aug 2815:44How does the last sentence relate to the entire passage?Deseret (SI)
2Aug 2813:54man / erksoktogon (HU)
4Aug 2813:26Ist dieser Satz temporal ok?dalianabhan (EG)
6Aug 2812:16Über GrammatikAhmed-Ramy (EG)
1Aug 2811:56We need a solution to the [spv.] vs. [Br.] controversy.BHM (DE)
2Aug 2811:52Studientextlocetite (AT)
4Aug 2810:31Warranty Agreementmdh
4Aug 2810:02Motiv und Auflösung in einem FilmDanielSteinbach (UN)
« Neuere Einträge   | 4215 | 4214 | 4213 | 4212 | 4211 | 4210 | 4209 | 4208 | 4207 |   Ältere Einträge »
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden