Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 4214 von 4253   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  
ADatumZeitTitelUsername
3Sep 0918:01still, on each?Deseret (SI)
1Sep 0917:20annahmecalgar (IE)
3Sep 0914:12RedewendungEmmaII (UN)
8Sep 0913:33Fahrrad fahrendalianabhan (EG)
1Sep 0912:27patientenfreundliche TechnologienFahlbusch
2Sep 0911:20Ist dieser Satz grammatikalisch richtig?ksoktogon (HU)
3Sep 0900:14m/d etc calgar (IE)
6Sep 0817:22Ist dieser Satz grammatikalisch richtig?ksoktogon (HU)
2Sep 0816:57"meinen Brüdern" and not "meinem Brüder" ?BarryAllen
4Sep 0815:54Leistungen JamesNPt (UN)
1Sep 0815:17Letzte SuchenJonaKrie (UN)
1Sep 0812:18NSPcalgar (IE)
19Sep 0723:01CHAT  Beispiel: ... in je 4 Streifen radeln Wenz (DE)
13Sep 0721:52look trough the maskLuAfiue
3Sep 0719:22My uncle (Oxford/Arizona)hausamsee (DE)
2Sep 0718:54TranslationGene0000
2Sep 0716:42JugendbildungsreferentMOFV
11Sep 0716:00what is exact word translation for symbol in engl. for § calgar (IE)
8Sep 0715:05Could you proofread this text?ksoktogon (HU)
5Sep 0714:34Geht beides?ksoktogon (HU)
15Sep 0713:55UWH und andere Subjects im Allgemeinen: Zu was haben wir sie denn? Zum Wegnehmen?Wenz (DE)
4Sep 0712:30Ist diese Struktur richtig?dalianabhan (EG)
4Sep 0711:23Geht beides?ksoktogon (HU)
3Sep 0710:55Welche Präposition ist die richitge?dalianabhan (EG)
2Sep 0710:50Ist dieser Satz grammatikalisch richtig?ksoktogon (HU)
5Sep 0710:43Ist dieser Satz grammatikalisch richtig?ksoktogon (HU)
4Sep 0710:40Ist dieser Satz richtig?ksoktogon (HU)
1Sep 0710:10"Comfort" in Bezug auf Bewegungthomas_c
3Sep 0708:19n'ward?Deseret (SI)
4Sep 0623:18bebußenxn (GB)
1Sep 0618:09Knoten bot.ursu57 (UN)
2Sep 0616:58mit dabei elamanola (UN)
3Sep 0616:35What kind of American accent has this women?MartinKr
8Sep 0616:22UmbauungMicha007
5Sep 0611:58classic liberal vs. classical liberalMartinKr
1Sep 0610:51experience in whicht
6Sep 0608:54The Edinburgh FestivalsFelixHofmann (DE)
10Sep 0605:10Wie übersetzt Ihr englische Auszeichungen, die verliehen werden? Petra Donner
6Sep 0602:05gutter Wartt, heben, legen, etzen vnnd trinckenBadger (US)
2Sep 0521:30price beliefF
« Neuere Einträge   | 4218 | 4217 | 4216 | 4215 | 4214 | 4213 | 4212 | 4211 | 4210 |   Ältere Einträge »
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden